Néhány mondatot lefordítanátok nekem németre?
Figyelt kérdés
Ági
Sziasztok!
Ezekkel a kifejezésekkel nem boldogulok.
Tavaly nyáron Londonban töltöttem a nyári szabadságomat.
Hol nyaralsz az idén?
Hová mész nyaralni az idén?
Wohin gehst du dieses Jahr in die Sommerfrische?
/Ez így jó?/
Én a tengerparton szeretnék nyaralni.
Tudom, hogy a nyaralni megy "in die Sommerfrische gehen", de ezt hogyan használom ezekhez a mondatokhoz?
Még egy kérdés, mit jelent az, hogy "übersommern?" Nyaralni?
Legyetek szívesek néhány példát írni ezzel a szóval is, hogy megértsem, hogyan kell használni a mondatokban.
A válaszokat előre is köszönöm.
2013. febr. 23. 12:09
11/12 anonim válasza:
Bocs "für drei Wochen" (még három hétre Mallorcára megyek)
12/12 A kérdező kommentje:
Azt hiszem, most már értem.
Nagyon szépen köszönöm, hogy szántál időt a kérdésemre.
Legyen szép estéd!
Üdv
2013. febr. 24. 22:09
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!