Mit jelent az a kifejezés, hogy: to bust a ligament?
ligament = ínszalag
bust = tönkretenni valamit
Szóval kb. elszakítani egy ínszalagot :)
És akkor ide, hogy jön?
When she asked if the meals went with the $20. I thought I'd bust a ligament. - Maybe she's a social worker doing a little slumming.
Egy szálloda recepciós meséli a kollégainak, hogy
az egyik kliens megkérdezte, hogy a szoba árában
benne van a reggeli is (amit nagyon viccesnek talált)
A második mondat pedig egyik alkalmazott válasza arra, hogy
ha olyan pénzes az a kliens (mert látták, hogy sok pénze van) akkor mit keres egy olyan 1 csillagos szállodában.
Akkor ez szerintem valami kifejezés arra, hogy "elröhögi magát". Legalább is én ennek alapján így értelmezném. (Ha viccesnek találta...)
Sosem hallottam / olvastam még ezt, akit kérdeztem az sem hallott még róla (pedig angol anyanyelvű), úgyhogy ez csak tipp.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!