Angolosok! Hogyan fordítanátok? Those kids just break my heart. They're so eager. They expect to come back to something. Something like they left, only better. Részletek lentebb.
Figyelt kérdés
Egy férfi mondja ezt (háború idején),
a fiatalokról, akik hezitálás nélkül
bevonulnak, mert...ami a kérdésemnél van.
Nem kell 100%-ban szó szerinti forditás legyen.
2012. szept. 18. 16:21
1/4 anonim válasza:
Azok a kölykök jól összetörik szívem (a lelkembe taposnak, elszorul miattuk a torkom). Annyira mohók (túlbuzgók). Azt gondolják, hogy majd visszajönnek valamihez. Valamihez, amit itt hagytak, csak jobbhoz.
2/4 anonim válasza:
Vagy:
itt hagytak -> elvesztettek
3/4 A kérdező kommentje:
köszi
2012. szept. 18. 18:16
4/4 anonim válasza:
"Valamihez, amit itt hagytak, csak jobbhoz."
-> Olyanhoz, amit itt hagytak, csak jobbhoz.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!