We ara not afraid of the dog, ez így helyes angolul?
Figyelt kérdés
Tehát ez:
"We are not afraid of the dog, and they aren't either." ??
2012. aug. 14. 15:46
1/5 Antimod válasza:
Azt akarod mondani, hogy nem féltek a kutyától, és ő sem tőleted? (Vagy kutyáktól?)
2/5 A kérdező kommentje:
Hát, izé, nem múlt időben írtam, hanem jelenben, általános értelemben. "Mi nem félünk (ettől) a kutyától, és ők sem félnek tőle."
2012. aug. 14. 15:55
3/5 Antimod válasza:
Persze, bocsi :D
Így már értem.
We are not afraid of the dog, neither are they.
4/5 A kérdező kommentje:
Tehát akkor amit én írtam az rossz! Ezek szerint nem értem (érzem) az eithert meg a neithert? Hogy lehet ezt megtanulni?? Ha csak olvasgatom a nyelvtankönyvet az nem használ...??
2012. aug. 14. 16:01
5/5 anonim válasza:
Ne parázz, teljesen jó volt az is, amit először írtál. Not either = neither (adott helyzetekben, persze).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!