Hogyan fordítanátok? If it's only for a few hours, i want to have it, and i'm going to have it - all i can get my hands on. Részletek lent.
Figyelt kérdés
Egy nagyon beteg fiatal hölgy mondja ezt. Azelőtt még azt mondja, hogy:
I want to crowd all the intense, beautiful happiness possible, into what life i've got left. That's all living's for. Ezután mondja azt, ami a kérdésemnél van.
Előre is köszönöm!
2012. aug. 9. 18:01
1/3 anonim válasza:
Ha csak egy pár órára , akarom és meg fogom szerezni - mindent amire rá tudom tenni a kezemet.
2/3 anonim válasza:
Lehet inkább: "Ha csak pár óráról van szó, ...". Mindkettő jelentés benne van, de másik kicsit hülyébben hangzik (akkor nagyon illene bele az "even").
3/3 A kérdező kommentje:
köszi
2012. aug. 9. 22:27
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!