Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Német fordítás, könntest du...

Német fordítás, könntest du mir helfen?

Figyelt kérdés

Na, két dolognál akadtam:

1) Mi a különbség a két mondat között?

a)Es ist noch nicht an der zeit für mich zu geh'n

b) es ist noch nicht Zeit füt mich zu geh'n


Az a) mondatnál miért kell bele az "an der"? Mi a különbség? Egyébként ez egy dalszövegrészlet. Megnéztem egy fordítást, ahol nem tettek különbséget a kettő között, de azért engem érdekelne a dolog:)


2) itt is ugyanez a probléma:

Wir halten zusammen

Wir halten miteinander aus

wir halten zueinander


Én így fordítanám: Mi összetartunk, kitartunk egymásért... De a 3. mi? Én azt is úgy fordítanám, hogy összetartozunk. vagy talán "Kitartunk egymásért"?


2012. júl. 11. 21:10
 1/1 A kérdező kommentje:

ja, und noch ein Problem.

Ich hab' für dich mich selbst verbogen.


A verbiegen szó jelentése "elgörbülni". Ez mit jelentene szebb fordításban? Miattad megváltozta(ta)m (magam)?

2012. júl. 11. 21:13

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!