Ez helyes így? --> I can't trust you never again? (Nem tudok többé bízni benned)
Figyelt kérdés
#angol fordítás #nem tudok bízni benned
2012. júl. 9. 13:56
1/5 rémuralom válasza:
Az attól függ, hol. A nyelvtani szabályoknak nem igazán felel meg, de ha ilyet mondasz egy társaságban, csak a legelvetemültebb grammarnácik fognak kijavítani. "Helyesen" úgy lenne, hogy I can never trust you again vagy I can't trust you ever again.
2/5 A kérdező kommentje:
köszike:)
2012. júl. 9. 14:11
3/5 anonim válasza:
I can't trust you anymore. Szerintem így a leghelyesebb.
4/5 webnyelv válasza:
Kettős tagadás nincs az angolban, így a can't és a never kizárják egymást. Amiket előttem írtak más lehetőségeket, azok a jók.
5/5 A kérdező kommentje:
köszi:)
2013. márc. 8. 22:11
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!