Valaki letudná ezt nekem fordítani angolra?
Figyelt kérdés
Ez egy szöveg a Bűbájos boszorkákból.Ha megtaláljátok angolul és belinkelitek az is jó,de én nem találtam.Itt egy videó amin angolul mondják: http://www.youtube.com/watch?v=0vIWeebDoS8 de én nem értem.
És itt a szöveg magyarul:
-Már vártunk titeket.
-Óhh, akkor örülhettek!
-Semmi főzet?
-Nincs szükségünk főzetre!
-Vicces, nekünk sincs.
-Tudtam,hogy nem bízhatunk benned.
-Hallgass az ösztöneidre!
-Majd máskor.
-Nektek nem lesz máskor!!!
Nagyon köszi a segítséget!:)
2012. ápr. 23. 20:14
1/2 anonim válasza:
- We've been waiting for you.
- Oh, waiting is over.
- No potions, huh?
- We don't need any potions!
- Funny, neither do we.
- I knew I shouldn't have trusted you.
- You should have followed your instincts.
- Next time.
- There won't be a next time.
2/2 A kérdező kommentje:
köszi!!:)
2012. ápr. 24. 06:45
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!