Hogy kell ezt a mondatot angolra fordítani?
Figyelt kérdés
Légyszi segítsetek! A mondat:
Az egyik ablak nyitva van.
2012. ápr. 10. 13:16
2/12 A kérdező kommentje:
Biztos, hogy "are" kell oda? Ebben vagyok bizonytalan
2012. ápr. 10. 13:24
3/12 anonim válasza:
Persze. Az "is" nagyon nem illik oda.
4/12 A kérdező kommentje:
köszönöm :)
2012. ápr. 10. 13:38
5/12 anonim válasza:
ODA "IS" KELL!
One of the windows is open.
csak egy ablak nyitva, ezért "is"-t kell használni!!
6/12 A kérdező kommentje:
köszi, azóta már megkaptam, hogy elrontottam a házit :(
2012. ápr. 10. 18:10
7/12 anonim válasza:
Hát sorry, de amit írtam az is helyes, ha rákeresel, akkor láthatod is.
8/12 anonim válasza:
1.: Miért lenne "are"? Az egyik ablak van nyitva, nem az ablakok közül kettő.
One of the windows is open.
9/12 anonim válasza:
"one of the windows are open"
5 860 000 találat
"one of the windows is open"
50 600 találat
Csupán több mint 100-szor több találat szól az én verzióm mellett.
10/12 anonim válasza:
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!