Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Einen Augenblick, ich schaue...

Einen Augenblick, ich schaue einmal in meinem Terminkalender nach. Egy pillanat. Csak utánanézek a határidőnaplómban. Jó a fordítás?

Figyelt kérdés
Igazából az 'einmal' jelentésében vagyok csak bizonytalan, hogy valóban ezt a 'funkciótlan' 'csak'-ot jelenti-e.

2012. ápr. 20. 20:40
 1/5 anonim ***** válasza:

Az einmal azt jelenti, hogy egyszer.

A sima mal pedig egy nógató szócska:

nézd csak, figyelj csak ide!

Itt nem használnám. Szerintem itt a nur-t kellene használni, nem? A nur azt is jelenti, hogy csupán.

A második tagmondatot a nu-ral kell kezdeni:

Einen Augenblick, bitte, nur schaue ich in meinem Terminkalender nach.

2012. ápr. 21. 00:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
A mondat a 'Das Testbuch Wirtschaftsdeutsch'-ból való, anyanyelvű szerzőktől. Éppen ezért van vele gondom... Mindenesetre köszönöm!
2012. ápr. 21. 07:34
 3/5 anonim ***** válasza:

Az einmal akkor sem jelenti azt, hogy csak.

Nézd meg ezt a szótárt! Állítólag ez a legmegbízhatóbb. Tanfolyamokon is ezt ajánlják.

Lehet, hogy a német anyanyelvűek használják, akkor viszont más jelentése is lehet?


[link]

2012. ápr. 21. 16:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:

Én ezt használom, de ebben sem találtam olyat, ami ide jó lenne:

[link]

2012. ápr. 21. 20:35
 5/5 anonim ***** válasza:
Utánanézek a naptáramban -
2015. márc. 21. 23:09
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!