Segítene ezt valaki lefordítani?
The wonderful thing about living
is that this sort of thing can happen.
In the shadow of a death raid,
I can meet you and feel more
intensely alive... ...than walking around in peacetime,
taking my life for granted.
Egy tiszt és egy balett-táncosnő (akik aznap ismerkedtek meg egy légiriadó alatt, háborúban) beszélgetnek este egy vendeglőben és azt kérdi (többek között) a hölgy, hogy:
What's the good of living? és erre válaszolja a férfi amit felül írtam.
Nem szó szerint, de, körülbelül annyit jelent, hogy:
Az a csodálatos az életben (életemben), hogy ilyen féle dolgok (is) megtörténhetnek (velem), hogy (ha) a halál árnyékában ( is vagyok, de ha )találkozhatom Önnel sokkal elevenebbnek érzem magam, (sokkal intenzívebben megélem az érzéseimet) mintha békeidőben sétálgatnék, természetesnek véve az életemet.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!