I must emphasize that if you want supper parties, officers and delights. . You shouldn't be here with me but in other occupation. Segítene valaki ezt lefordítani?
Figyelt kérdés
Egy szigorú tánctanárnő mondja ezt az egyik balett-táncos lánynak, akiről megtudta, hogy egy tiszt (aki nagy udvarlója) meghívta egy vacsorára.2012. ápr. 18. 17:52
1/4 Vree válasza:
Hangsúlyoznom kell, hogy ha vacsorapartikat szeretnél, rendőröket(???) és élvezeteket, akkor nem itt kellene lenned velem, hanem valami más munkakörben/elfoglaltságon.
2/4 A kérdező kommentje:
Hálásan köszönöm
2012. ápr. 18. 19:20
3/4 anonim válasza:
Kis kiegészítés:
officers=tisztek
(Finom célzás, hogy ... bártáncosnőnek kellene inkább lennie...?)
4/4 A kérdező kommentje:
inkább "sarkcsillagnak" (később az is lesz).
2012. ápr. 18. 21:42
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!