I'm out to see the world I haven't seen and get a perspective on the USA. Segitene valaki leforditani?
Figyelt kérdés
Egy amerikai üzletember, most készül életében elöször egy nagy europai utazásra. és valakinek mondja azt (meg mielott elmenne persze)2012. febr. 17. 12:26
1/5 anonim válasza:
Elmentem világot látni és a kilátásom az Egyesült Államokra szegeződött.
Nagyon szabad fordítás:D
De egyébként: Kimentem megnézni a világot, amit még nem láttam, és a kaptam egy kilátást az Egyesült Államokra.
2/5 anonim válasza:
Ebben a kontextusban megközelítőleg azt jelenti, hogy:
Szabadságon vagyok, hogy világot lássak, eddig még nem voltam (sehol, csak itthon) és nincs elképzelésem, (hogy az Európaiak) hogy vélekednek Amerikáról.
3/5 anonim válasza:
Elindulok világot látni, és új perspektívából tekinteni az USÁra. (Mert az ember friss szemmel néz a hazájára, ha mást is megismer).
4/5 anonim válasza:
csak Felizára hallgassatok ilyen kérdésekben, már a sokadik kérdésnél látom, hogy egyedül az övé a jó. az első az konkrétan félrefordítás volt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!