Hurrying to the spoil, he has made haste to the plunder. Ez mit jelent?
Figyelt kérdés
2012. jan. 5. 17:44
2/4 A kérdező kommentje:
Ezt én is tudom. De mit jelent ez a mondat, magyarra lefordítva?
2012. jan. 5. 18:01
3/4 anonim válasza:
A vesztébe rohant, sietett, hogy raboljon. :S mi a rák ez?
4/4 anonim válasza:
"De mit jelent ez a mondat, magyarra lefordítva?"
Azt, ami oda van írva. Rohan a zsákmányért, futott fosztogatni.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!