Lefordítanátok ezt olaszra kérlek?
De csak mert öreganyádnak szólítottál, ebadtája!:D
Mercoledí sono andato, con i miei amici, a giocare a calcio; poi abbiamo parlato di come passavamo le vacanze. Giovedí sono andato a trovare la nonna e ho pranzato da lei. Dopo, invece, abbiamo fatto una partita di scacchi.
Venerdí ho studiato e poi, con un cugino, sono andato a mangiare al ristorante. Il cibo era squisito.
Hogy tanulj is belőle:
- poi abbiamo parlato DI COME passavamo le vacanze (= beszéltünk ARRÓL, hogy..) Azért "passavamao" (tehát mellékmondati imperfetto, mert a fő- és a mellékmondat között egyidejűség van.
- sono andato a trovare la nonna (azért nem MIA nonna, mert egyértelmű, hogy a saját nagymamádról van szó; ilyenkor ugyanis a birtokos névmás felesleges)
- abbiamo fatto una partita di scacchi - játszottunk egy parti sakkot
- con un cugino - ugyanaz az eset, mint fent; megintcsak egyértelmű, hogy a TE egyik unokatestvéredről van szó, birtokos névmás nem kell. Ha bonyolultabban akarod magad kifejezni, lehet "con uno dei miei cugini" is, - de nem hiszem, hogy lelkesítene:-)
- il cibo era squisito - étteremben az étel "il cibo" vagy "il mangiare"
Ha átmásolod ezt a szöveget, a vesszőkre figyelj! Pontosan oda tedd ki őket, ahol vannak (az olaszban a mondat tagolása, a mondatrészek vesszős elválasztása NAGYON FONTOS.)
Na, megírtam a házidat? Nagy szerencséd, hogy szeretek tanítani:-))) Szia!
Figyejj mááá...kécceres ebatta!:-))))))))
Azt, hogy "megírtad", EGYBE ÍRJUK! Az IGEKÖTŐT AZ IGÉVEL! - ÉÉÉRTEEED? (Persze, hogy érted..de nem csinálod. Méé nem csinálod, miiiiii??)
Na szia.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!