Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Segítsen valaki angol fordítás...

Segítsen valaki angol fordítás egy mondat?

Figyelt kérdés
Where the past has a frightening habit of repeating itself- for ever.
2011. nov. 13. 00:38
 1/7 anonim ***** válasza:

Ahol a múltnak van egy olyan ijesztő szokása, hogy ismétli önmagát. Örökké.


Kb. Ha valami szöveg végén van, akkor esetleg finomíthatok rajta, ha az előtte levő részt is bemásolod. Az Örökké-t meg azért írtam külön mondatban, mert te is leválasztottad egy kötőjellel, magyarul így tudtam a legjobban kihangsúlyozni.

2011. nov. 13. 00:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:
Each of these stories leads you into the land of the dead, where you should never go alone, and where the past has a frightening habit of repeating itself- for ever.
2011. nov. 13. 01:08
 3/7 anonim ***** válasza:

Sejtettem, hogy valami horrorsztori lesz. :)


Az eredeti lehető legpontosabb fordítása:


"Ezen történetek mindegyike a holtak földjére vezet téged, ahova soha nem szabadna egyedül menned és ahol a múltnak van egy olyan rémisztő szokása, hogy örökké ismétli önmagát."


Na most, ez működő megfogalmazás angolul, magyarul elég erőltetetten hangzik, noha ez a pontos fordítás. Ugyanezt a szöveget én magyarul - tekintetbe véve az eredeti hatásvadász színpadiasságát - én valahogy így fogalmaznám meg:


E történetek a holtak birodalmába vezetnek téged, hova magányos vándorként soha ne tévedj! A szörnyű múlt ismétli itt önnön tragédiáját időtlen időkig.


Hmm. Kicsit talán túlcsavartam, de az eredeti hatásvadász stílusához stimmel. A második NEM pontos fordítás, de szvsz jobban hangzik magyarul, mint a tükörfordítás. Az egyértelműség kedvéért: ha suliba kell, használd a felsőt. Ha fanfordítást csinálsz valamihez, használd az alsót. Ha meg nem tetszik a pofám, ne használd egyiket se. :)

2011. nov. 13. 01:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
utolsónak: normálisabb helyeken suliban is elfogadnák, nekem kifejezetten értékelte a tanárom, hogy arra mentem, hogy magyarul is szép legyen, nem szolgaian követtem az eredetit :)
2011. nov. 13. 03:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 A kérdező kommentje:
áá nem suliba lesz, viszont ügyes vagy komolyan köszönöm a második valóban "használhatóbb" :)
2011. nov. 13. 11:55
 6/7 anonim ***** válasza:
De honnan van ez a mondat, ha szabad tudni? :) Annyira jól hangzik, és kíváncsi vagyok, ki követte el, és miféle történetet indít el így...
2011. nov. 18. 13:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:
Hát tényleg jó, de ne gondolj semmi nagy regényre, sajna egy kis vékony könyvecske rövid horror történetekkel, ez pedig az előszóból való :)
2011. nov. 27. 22:43

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!