Hogy kell helyesen magyarra lefordítani "Amorphous silicon"?
Figyelt kérdés
2011. okt. 30. 10:06
1/4 anonim válasza:
Ezt magyarul is amorf szilikonnak mondjuk...
2/4 anonim válasza:
az amorf alaktalant,formátlant jelent,a szilikon meg szilikon...szóval amorf(alaktalan) szilikon...
4/4 anonim válasza:
Az az üveg. Az pedig amorf szerkezetű szilikon.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!