Minek fordítanátok le ezt a mondatot, nekem sehogy se sikerült?
Viele Straßenmusikanten gab es im Freiburg
-schon immer
-vor allem von März bis Mai(minden évben márciustól májusig?)
-noch nie
Előre is köszönettel:egy nyelvvizsgázó:)
vor allem = különösen, főleg
tehát vor allem von März bis Mai = főként máriustól májusig.
Sok utcazenész van Freiburgban
-szinte mindig
-mindenekelőtt márciustól májusig
-még soha
köszönöm a válaszokat!
arra lennék még kíváncsi hogy a schon itt miért a "már" jelentésével szerepel,vagy ez egy kifejezés lenne hogy schon immer,mert megnéztem és a szótárban és a schonnak nem találtam olyan jelentését hogy szinte.
természetesen ment a zöldkéz:)
Én a schon immert inkább úgy fordítanám, hogy mindig is.
Szó szerint már mindig, tehát nagyon rég óta folyamatosan van. Tehát Freiburgban sok utcazenész volt mindig is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!