Hogy vannak angolul az alábbi mondatok?
1. Péntekig kell kihordanod a leveleket. a till és until-t ismerem -ig-re de az ide szerintem nem jó
2. A taxi sofőr elment mellettem megállás nélkül.
The taxi driver drove by me without stopping.
3. Szülei kívánsága ellenére férjhez ment.
She got married against her parents' wishes.
4. A legközelebbi város a hegyeken túl van.
The closest town is over (?) the mountains.
You have to deliver the lettes until Friday.
The taxi driver has gone/went by me without stopping.
3. Szerintem stimmel.
4. The nearast
inkabb passed by t mondanek gone by helyett.
es inkabb she got married without considering her parents wishes/ what her parents wanted/ notwithstanding her parents were against it
You have to deliver the letters BY Friday.
The taxi driver drove past me without stopping.
3. jo.
4. jo, de igy is lehetne: The closest town is on the other side of the mountains.
Köszönöm FromOz!
A második mondattal kapcsolatban: past me.....
mikor használunk by me? mi a kettő közötti különbség?
Ne haragudj,nemm tudom megmagyarazni, csak pelda mondatokat irtam. Majd jon egy magyar-angol tanar, es elfogja ertelmesen, erthetoen magyarazni.
Stand BY me.
Allj ki mellettem.
Walk PAST me.
Menj tovabb, menj el mellettem.
I've managed all BY myself.
Mind egyedul csinaltam/megtudtam csinalni egymagam.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!