Valaki le tudja nekem ezt a szöveget fordítani angolra?
Figyelt kérdés
Az eljegyzés családi körben volt. Az esküvő júniusban lesz Budapesten .Természetesen meg vagy hívva, remélem,hogy eljössz..
angolra kéne :) hálás köszönet !!!!
2011. jún. 28. 11:38
1/3 anonim válasza:
The engagement proceeded in the family's inner circle. The wedding is going to take place in june in Budapest. Of course you are invited, I hope you will come.
Ez a 'family's inner circle' nem biztos, hogy jó, de nem tudok a szűk családi körre jobb kifejezést. Ha valaki tud, javítson.
2/3 anonim válasza:
Sztem vagy "in family circle" vagy "in inner circle", együtt a kettő tuti nem, de írjon még más is.
3/3 anonim válasza:
A szűk családi kör a "tight-knit circle of family".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!