Nehéz a holland nyelv?
Még annyi hogy szerintem a német elsajátittása után sokkal egyszerübb az angolt és a hollandot megtanulni!
A kiejtésre vissza térve szerintem az angol és a német kiejtését össze sem lehet hasonlittani és ebben nem értek veled egyet!Az angolban nagy hangsúly van a kiejtésen,miközben a németben az angolhoz képest elenyésző és engem eddig mindenhol megértettek ha nem,akkor az nyelvtani hiba miatt volt!Az angolban nagyon sok szó össze cseng és nagyon sok szót egyformának hallasz ki,amig a németben ilyen nincs,legalább is nem tapasztaltam!Ezt tényleg nem kötekedésként mondom de ez köztudott hogy az angolt sokan azért nem tudják megtanulni mert a kiejtésre nem tudnak rá állni.A németben ilyen probléma nincsen és ott nem annyira felismerhető hogy valaki akcentussal beszél ez a kiejtésnak köszönhető én úgy gondolom!
"a munkám végett a németnek jelen esetben több hasznát veszem mivel itt lakom az osztrák határ mellett 5 km-re"
Akkor persze tényleg a német kell elsősorban.
"Az angolban nagyon sok szó össze cseng és nagyon sok szót egyformának hallasz ki"
Persze, amíg nem tanulod meg az angol hangok közti különbségtételt. Valójában az angolban több hang van, mint mondjuk a németben, csak aki nem ismeri, az nem tud köztük különbséget tenni. Pl. egy külföldi sem hallja a különbséget a magyar A és O hangok között, sőt, az E és É között sem feltétlenül. Ugyanígy te sem hallod a különbséget mondjuk az angol i és í között, vagy a az [ae] és [e] között, mármint amíg nem tanulsz angolul.
"amig a németben ilyen nincs,legalább is nem tapasztaltam!"
A német hangok közti különbségtétel egy magyarnak alapból kicsit könnyebben megy, mint az angol, ugyanis a magyar hangrendszer valamivel közelebb áll a némethez.
"Ezt tényleg nem kötekedésként mondom de ez köztudott hogy az angolt sokan azért nem tudják megtanulni mert a kiejtésre nem tudnak rá állni.A németben ilyen probléma nincsen"
A magyarok német kiejtése is gyakran pocsék, de nem megy az érthetőség rovására, mert nem vezet kritikus hibákhoz. Mondjuk ha egy magyar összekeveri az angol hosszú és rövid i-t (ami nem ugyanaz a hang hosszan és röviden), vagy a nyílt és zárt e-t, abból megértési gondok lesznek. A németben általában nem jellemzőek az ilyen hibák. De ez nem jelenti, hogy egy magyarnak alapból jó a német kiejtése, vagy egy jó kiejtést könnyű megtanulnia.
Egyébként a németben ebből a szempontból az is jó, hogy mivel van vagy 100-féle tájszólása, ezért maguk a németek sem tudják, mi az igazán "helyes" kiejtés, sőt, nincs is igazából ilyen.
Én angolul és németül is "tudok" (persze azért perfekt nem vagyok), éppen most tanulok hollandul, és nagyon örülök neki, hogy ilyen sok hasonlóságot találok ezen nyelvek között, mert így lényegesen megkönnyíti az elsajátítását. (Főleg, hogy itt eleve holland nyelven megy a tanítás (is), így akár akarom, akár nem, lépten-nyomon ezzel a nyelvvel találkozom.)
De magam is kíváncsi vagyok, hogy mikor jutok el arra a szintre, hogy simán megértem a környezetemet.
Miért van az,hogy ha felmerül Magyarországon a holland nyelv,mindig van egy önmagát viccesnek gondoló ökör aki bebüfögi,szajkózza a "részeg német/angol matrózos" sztorit.Gyerekek ébredjetek fel!Hatszázadszorra elsütve ez a sz@r poén sem fog ülni!
A hollandot megtanulni egy németnek és vice versa elég könnyű.Egy olvasott szöveget oda-vissza többé kevésbé megértenek.Nyelvtanjuk hasonló,sőt a holland annyiból könnyebb egy németül tudónak,hogy a németben lévő hím és nőnem az többségben itt "de",míg a semleges "het" és az esetek is könnyebbek.Az angollal-a közhiedelemmel ellentétben-nem sok rokoni szálat mutatnak,leszámítva egy két szó hasonlóságát.pl work:dolgozni,de ArbeIJder:munkás. Egy kellően jó német nyelvtudás után a holland könnyen tanulható nyelvvé válik.Ezt tapasztalatból mondom.
Sok sikert!
Tehát srácok. Kedves kérdező, ne tekints úgy a hollandra, mint egy némettel pillanatok alatt megtanulható nyelvre. Holland szakos nyelvész hallgató vagyok, és a véleményem szerint a holland is nehéz, annyira, mint bármelyik másik nyelv. Nincs primitívebb/összetettebb nyelv, nehéz vagy könnyű: a legtöbb ember által bébikönnyűnek titulált angol nyelv valóban egyszerű, az elején. Viszont magasabb szintjein borzasztóan nehéz. A német az elején nagyon nehéz, a magasabb szintje viszont könnyen megérthető.
Ha valaki tud németül, a holland nyelvtan elsajátítása valószínűleg könnyen fog menni neki. De egy idő után a két nyelv nagyon zavarja egymást a fejben (tapasztalat).
Arról pedig, hogy a némettel pillanatok alatt megfejt valaki egy holland szöveget: ez baromság. A holland ilyen szempontból tele van "hamis barátokkal": a legalapvetőbb szavak egy része máshogy van, mint a németben, és vannak olyan szavak, amelyek megegyeznek alakra egy német szóval, viszont tök mást jelentenek. Ezzel alaposan félrevezeti az olvasót, aki csak németül tud.. Nem beszélve arról, hogy rengeteg egyedi szava is van. Az első válaszok között olvastam, hogy a legtöbb szó ugyanaz, mint a német. Ezt mindenki felejtse el: egyszerűen nem igaz.
Zamengevat/összefoglalva: a holland nyelv tanulását a német és angol tudás megkönnyíti, de ez nem jelentkezik a munkaórák számában: vedd úgy, mint ahogyan valójában van: egy teljesen új nyelvet kezdesz el NULLÁRÓL.
Arról nem is beszélve, hogy a beszélt nyelvből MORZSÁNYIT sem fogsz megérteni csak német tudással.
Üdv,
egy holland szak BA3 évfolyam hallgató az ELTÉről.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!