Hogy kell ezt a mondatot lefordítani (magyarról-angolra)?
Figyelt kérdés
Örülnék neki, ha a tanítás 9 órakor kezdődne.:)
És még egy kérdés, ezek a mondatok nyelvtanilag helyesek:
I would like more holidays and longer breaks between lessons.
I would like less homework.
I would like upholstered chairs.
Kösszii :)))
2011. febr. 23. 19:01
1/2 anonim válasza:
Ne akard szó szerint fordítani. Szerintem nem mondanak olyat, hogy "a tanítás".
I would be glad if the lessons began at 9 o'clock.
2/2 anonim válasza:
Előző jól mondja, mondjuk a "the" itt nem muszáj, de itt ebben a mondatban nem baj ha ott van.
A mondataid jók, de ez az "upholstered" kissé fura, párnázottra gondoltál szerintem az inkább így szerepel (természetesebb egy ilyen jellegű mondatban):
cushioned chairs
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!