Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Milyen idegen szavak, márkanev...

Milyen idegen szavak, márkanevek vannak amiket a magyarok általában tömegesen rosszul ejtenek ki, vagy ez így alakult ki a köztudatban? Miért alakult ez így ki?

Figyelt kérdés
Pl. JBL(sokan GBL-nek ejtik), Ins(z)tagram, Volkswagen(v-vel kimondva) stb. Tudtok még több ilyet?

szept. 13. 12:14
1 2
 1/18 anonim ***** válasza:
100%
Fuze tea
szept. 13. 12:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/18 anonim ***** válasza:
27%

YouTube jutyúb-nak ejtve, holott az jútúb

Shein sájn-nak ejtve, holott az sí-in (She+In)

Auchan ósön-nek ejtve, holott az osan

Boeing bőing-nek ejtve, holott az bóing

Lawrence laurensz-nek ejtve, holott az lorensz

szept. 13. 12:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/18 anonim ***** válasza:
0%
99%-t.
szept. 13. 13:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/18 anonim ***** válasza:
73%
#2 A YouTube brit angolban ty-s, amerikaiban t-s. Mindkettő helyes.
szept. 13. 18:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/18 anonim ***** válasza:
37%
4: A brit angol nem is ismeri a mi ty hangunkat. Amit a magyarok ty-nek vélnek hallani, az valójában egy t és egy j egymás után. E két hang persze hajlamos összeolvadni az angolban is, de nem ty-vé, hanem cs-vé. Szóval egy brit vagy jútjúb-nak, vagy júcsúb-nak fogja mondani. A jútyúb kiejtés semmilyen angol anyanyelvű számára nem opció, hiszen ők a ty hangot pont annyira nem ismerik, mint mi az ő th hangjukat.
szept. 13. 18:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/18 anonim ***** válasza:
100%
H&M - svéd márka, alapvetően ők kb úgy ejtik hogy "Hóem", az & jelet nem is mondják ki, szóval mintha mi azt mondanánk hogy "Há Emm" (de attól még, hogy tudom ezt, még én is maradok a hunglish "há end emm" kiejtésnél :D )
szept. 13. 23:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/18 anonim ***** válasza:
39%

Az 5-ös hozzászólás ilyen durva lepontozása kiváló példa a sok lúd disznót győz mondásra.

Pedig csak rá kéne pillantani egy angol fonológiai táblázatra, és minden kétkedő láthatja, hogy nem szerepel benne a ty hang, amit egyébként az IPA /c/ karakterrel jelöl. De ilyen karaktert nem látni a táblázatban, tehát nem létezik az angolban. Íme:

[link]

szept. 14. 23:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/18 anonim ***** válasza:

Hjandé


Legalábbis eredeti koreai nevét így kellene helyesen fonetikusan átírni. Külön érdekesség, hogy a nem latin betûket használó nyelvekbõl átvett szavakat sokszor indokolatlanul is egy közvetítõ nyelv fonetikája szerint írjuk. Kim Ir Szen például igazából Kim il-szung volt, csak az oroszon keresztül átvétellel elveszett az eredeti ejtés.


El kell ismerni, hogy a Hjandé ejtését azért nem ismerjük, mert holott közismert világmárka, de az angol nyelvû országokban írták át elõször, a cég onnantól érthetõ módon ragaszkodott az egész világon egységes írásképhez, és logóhoz, akár a helyes kiejtés rovására is.

Ettõl persze mi magyarok még tudhatánk, hogy az angol helyesírást követi az írásmód, és tisztában lehetnénk az ejtéssel is. Mégis inkább "hjúndájozunk" amikor meglátjuk az angol logika szerinti latin betûs átíratot: Hyundai

szept. 15. 02:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/18 anonim ***** válasza:

Nem sevrolett, hanem sevrolé

Eredetileg a notesz is nócc

Nem dzsívíszí, hanem Dzéj ví szí

Nem Lévisz, hanem Lívájsz

szept. 15. 10:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/18 anonim ***** válasza:
Sőt, még csak nem is Lívájsz, hanem Lívájz.
szept. 15. 11:51
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!