Hogyan használjam az angol nyelvben a "like" és a "similar" szavakat, ha mindkettővel ki lehet fejezni, hogy valami hasonlít?
Peter is like his father - Péter hasonlít az apjára.
És ha ezt mondom:
Peter is similar his father?
Nincs különbség aközött, hogy tanárhoz megyek, és őt ostromlom a kérdéseimmel, vagy aközött, hogy ide írogatom ki. Ugyanezt mondaná a tanár, hogy hiányoznak a nyelvtani alapok, aztán pénzért megadná a választ. Nálam egyébként sincs ilyen, hogy összefüggéseiben elmagyarázni valamit, mert nagyon sokat kérdezek, sosem voltam átlagos diák, és nem is leszek az sosem.
Ha nem tetszenek a kérdéseim, ignoráld a kérdéseimet.
Ebben a szituban szinonimak.
Peter is like his father.
Peter is similar TO his father.
És ha csak annyit írok/mondok, hogy
Peter like his father - az azt jelenti, hogy Péter szereti az apját, ugye?
Egyébként:
Peter is like his father
jelentése inkább:
Péter olyan, mint az apja.
Peter is like a lawyer - Péter olyan, mint egy jogász. (de csak olyan, nem az)
Ja, igen, mert present simple alakkal van dolgom, ezért kell oda az "s" (likes)
Egyébként milyen érdekes, hogy egyetlen apró szócska (is) az egész mondatot meg tudja változtatni.
Köszönöm a segítséget.
Something is like something - valami olyan, mint valami.
Something is similar to something - valami hasonlít valamire.
Még egyet kérdeznék ebben a topikban, ha lehet.
Mi történik akkor, ha a lenni (be) és a "like" (hasonló értelemben) van egymás mellett:
"Trunks like be Gohan is now a family man."
Egy YouTube kommentben bukkantam erre a szövegre.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!