I thought you love me. I thought you loved me. Melyik a jó? Esetleg mindkettő?
I thought you loved me. ez a helyes múltidő.
angolos vagyok :)
A második a jó. Mivel a főmondat ("I thought") múlt időben van, nem lehet a mellékmondat egyszerű jelenben. De további változatok is lehetségesek, attól függően, hogy mit akarsz kifejezni:
- I thought you had loved me. - Azt gondoltam, hogy egykor (még mielőtt ezt gondoltam) szerettél.
- I thought you would love me. - Azt gondoltam, hogy egyszer majd (miután ezt gondoltam) szeretni fogsz.
Az "I thought you loved me", azaz az első változat, azt jelenti, hogy a gondolat pillanatában gondoltam azt, hogy akkor éppen szerettél.
Köszönöm!
És ha másféle múlt időt használok?
I used to think you love/loved me.
Itt is a loved jó?
Köszönöm! :)
I used to think maybe you had loved me. - ez is jó előidejűség esetén?
#7: Helyesebbek az alábbi formák:
"I used to think you had loved me."
"I used to think you might have loved me before."
Az első esetben az előidejűség világos, azaz mikor gondolkodtál ezen, már akkor is csak egy elveszett szerelemről volt szó. A második esetben pedig azt hangsúlyozod, hogy amikor gondolkodtál, akkor is csak találgatva gondoltad, hogy szeret. A might után nem állhat "had", ezért az előidejűséget külön határozószóval kell kifejezni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!