Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Japán. Mi az eltérés? Kore wo...

Japán. Mi az eltérés? Kore wo mite KURE! Kore wo mite! Mire utal itt a "kure"?

Figyelt kérdés

Miben más a jelentése a két mondatnak, tehát kure-vel, illetve kure nélkül? Kezdő japános vagyok, csak annyit értek, hogy olyasmit jelentenek: "Idesüss, ezt nézd meg!".


És mi mindent jelent a KURE?


Arra is kíváncsi vagyok, van-e jelenetős eltérés e mondatoknál kijelentő módban, felkiáltó módban, illetve ha kérdő mondatok ezek?



2023. jan. 8. 18:46
 1/10 anonim ***** válasza:

Az üzenetben a "Kore wo mite KURE!" rész "これを見てくれ!" magyarul "Nézd meg ezt!"-t jelent. A "kure" a "kureru" igének rövidült alakja, amely "megtenni valamit valaki másért" jelentést hordoz. Így a mondat összesen "Nézd meg ezt nekem!"-et jelent.


Japánban a nyelvben sok olyan rövidült alak létezik, amelyek a nyelv rövidsége és gyorsasága miatt kialakultak. Ezek a rövidült alakok gyakran a beszédben használatosak, de írásban is előfordulhatnak.

2023. jan. 8. 18:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 A kérdező kommentje:
Köszi! :)
2023. jan. 8. 18:58
 3/10 anju ***** válasza:
44%

Logikus az előzőnek a válasza, de nem helytálló.

A kore o mite és a kore o mitekure között nem ez a különbség.

A kore o mite egy parancs. A kore o mite kure meg egy köznapi kérés. Az udvarias változata a kore o mite kudasai.

Tessék még néhány változat..

kore o

minasai

miro

mite okure

mite choudai

goran nasai

2023. jan. 10. 01:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 A kérdező kommentje:

Köszönöm!

Egyébként régóta furdal a kíváncsiság afelől is, hogyan különbözteti meg a japán a "parancs módot" (MIRO) a "te" forma azon esetétől, amely felszólít?

Valóban puszta szinonímák volnának, mint utalsz rá, kettes, vagy van valami árnyalatnyi eltérés pl a


miro


illetve a


mite


között?

2023. jan. 13. 03:23
 5/10 anju ***** válasza:
44%

A japán nyelvben sokszor van nagyon enyhe árnyalati különbség, ezért sokszor keverik és sokszor a japánok sem nagyon igazán tudják pontosan a különbséget. Ebben az esetben viszont azt eltudom mondani, hogy habár mindkettő parancs, de nem mindegy mennyire "erős" is kivel szemben használod. A mitét mondhatod bármikor ahol nem szükséges 'keigo' udvarias kifejezés. Mondjuk egy társnak/barátnak. Nők használják inkább.

A miro-t meg általában magasabb rangban álok használják utasításként/parancsként, de barát is használhatja ha mondjuk mérges és nyomatékosan szeretné ha úgy tennél ahogy mondja. Kevésbé kedves mint az előző. Főleg férfiak használják.

Van esetleg még amúgy a 'miru n da' a n/no használatával is sokszor felszólítanak, főként férfiaknál.

A 'te kure' és 'te' között ezáltal nagyon enyhe különbség van. Azt mondanám hogy a 'te kure' változat egy kicsit udvariasabb mint a sima 'te' de nem annyira mint a 'te kudasai'

Remélem nem zavartalak nagyon össze. Tudom, bonyolult.

2023. jan. 20. 00:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 A kérdező kommentje:
Köszönöm! :) Nem tűnik vészesnek kezdőként se végigkövetnem, bár nyilván a gyakorlatban jobban ráérzek majd, ha haladottabb leszek. Animéket és japán tv műsorokat hallgatok-nézek, figyelgetem folyton az általam már ismert szavak, kifejezések használatát. Ez is így tűnt fel számomra. Szerintem fokozatosan rá fogok érezni, köszi! :)
2023. jan. 20. 18:21
 7/10 anonim ***** válasza:

A みて és みてくれ is felszólítás. Én azt mondanám, hogy az a különbség, hogy a みてくれ-nél erősebb érzelem van, jobban kifejezi a kérelmet. Pl. ha háromszor elmondod hogy みてみて, de még mindig nem hajlandó odanézni akkor jöhet a みてくれ. Magában semelyik sem nagyon udvarias, a みてくれ főleg. A みてくれる? kérdésként már enye, udvariasabb, de még mindig baráti.

Jelentés eltérés a legtöbb esetben nincs, viszont a nuance ami nem egyezik. Jól teszed, mert tényleg csak szövegkörnyezetből lehet ezeket megtanulni! Sok sikert :)

2023. febr. 1. 15:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 anonim ***** válasza:
A くれ mindenkepp egy fokkal udvariasabba teszi a felszolitast vagy kerest. A japan nyelvben ha kihagyod az adok kapok igek hasznalatat amikor valaki megtesz neked valamit, az olyan mintha nem ismerned el hogy vki reszerol erofeszites tortent volna. A kudasai kerlek is a kureru egy alakja. Ha szoszerint forditanank a kudasait vagy a kurerut, akkor magyarul olyasmit jelenthet, hogy 'tedd meg nekem azt, hogy/ add meg nekem azt a szivesseget, hogy...' A kureru ige kifejezi az adast a nyelvtani 3ik szemely felol a 2.ik szemely fele, a 2ik szemely felol az elso szemely fele, vakamint a 3ik szemely felol az elso szemely fele.
2023. febr. 27. 12:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 A kérdező kommentje:
Köszönöm, már kicsit átláthatóbb lett számomra. :) Viszont azt is látom, h erősen kontextusfüggő, sok-sok japán mondattal kell még találkoznom, hogy ráérezzek.
2023. febr. 27. 21:02
 10/10 A kérdező kommentje:

Kezd feltűnni a fülemnek egy másik alak is, erről is kaphatok learást? :)


MISETE.


Ez miben tér el a mite, mitemite, és a mitekure alakoktól?

2023. márc. 5. 16:50

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!