Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Az angol nyelvben mennyire...

Az angol nyelvben mennyire helyes ez a kifejezés?

Figyelt kérdés

Van az a magyar szó, hogy bohóckodás. Amit pl. akkor mondanak, ha egy helyzet komoly, de valaki ezt nem látja: "Ne bohóckodj már!".


Ha az angolba át akarnám ültetni ezt, akkor ezt mondanám:


Please, don't clowning!


Mennyire lenne helyes?


2023. jan. 1. 17:49
1 2
 1/16 A kérdező kommentje:
Ha esetleg helytelen amit felvetettem, akkor az angol nyelv milyen alternatívát kínál ennek a pótlására, mit tudok mondani?
2023. jan. 1. 17:52
 2/16 anonim ***** válasza:
100%
Több szempontból sem lenne így helyes. A magyar kifejezések sokszor nehezen fordíthatók, szerintem talán a legjobb a 'Please, stop fooling around' lenne.
2023. jan. 1. 20:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/16 anonim ***** válasza:
82%
'don't' után az ige szótári alakja: Please, don't clown around... de jobb, ahogy a kettes írja: Please, stop clowning around. (a 'fooling around'-ról nekem inkább a hülyéskedik jut eszembe, de nem angol nyelvterületen élek, szóval akár tévedhetek is)
2023. jan. 1. 21:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/16 anonim ***** válasza:
100%

Nagyon furcsa lenne a don’t clown around. Stop clowning around a megszokott.

Viszont nem mindenkit bohocozhatunk le, ezert attol fuggoen, hogy kivel beszelunk, stop fooling around a puhabb verzio.

2023. jan. 2. 00:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/16 anonim válasza:
69%
"Bohóckodás" is a Hungarian word that can be translated as "fooling around" or "playing the fool." If someone says "Ne bohóckodj már!" to you, it means "Stop fooling around!" or "Don't play the fool!" This phrase is often used when the situation is serious and the speaker thinks the other person is not taking it seriously or is acting in a silly or inappropriate manner.
2023. jan. 3. 21:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/16 anonim ***** válasza:
100%
Honnan veszitek, hogy az angol nem hasznalja a bohockodast szot?
2023. jan. 3. 23:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/16 anonim ***** válasza:
52%
Don't messing around. Ezt hasznaljak nyelvteruleten. Vagy a don't fool me is kivaloan megfelel. Don't be hilarious. Ha hulyen viselkedik velem, akkor don't screw around with me, ha meg magabol csinal hulyet akkor don't cut up. (Nyugat-londoni koznyelvi informalis kifejezeseket soroltam)
2023. jan. 4. 00:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/16 anonim ***** válasza:

#7,

“ Don't messing around.”???

Don’t BE messing around, ha annyira muszaj.

Semmi uj, csak egy masik informalis szo.

Amugy US angol.


Stop messing around.

Don’t mess around.

2023. jan. 4. 00:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/16 anonim ***** válasza:
Elirtam, joooovanna :D Koszi, h szoltal.
2023. jan. 4. 00:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/16 anonim ***** válasza:
51%

#7,

Don’t fool me -

Ne probalj atvagni


Don’t fool around (with me)

Ne hulyeskedj

2023. jan. 4. 01:26
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!