Németben mi a különbség a dienen és a gereichen között?
Én nem vagyok már ennyire mélyen a németben, de ezt találtam:
Dienen
BEISPIELE - példák
1. dem König, dem Staat loyal dienen
sie hatte in Herrschaftshäusern [als Dienstmädchen] gedient (gearbeitet)
2. sich einer Sache oder Person freiwillig unterordnen und für sie wirken; für jemanden, etwas eintreten
BEISPIELE
-sie dient der Partei, dem Unternehmen seit vielen Jahren
-er dient mit seiner Arbeit einer großen Sache
3.nützlich, vorteilhaft sein; für etwas bestimmt sein
BEISPIELE
-etwas dient der Sicherheit
-die Sammlung dient einem guten Zweck
4.jemandem behilflich sein, helfen
BEISPIELE
-mit dieser Auskunft ist mir wenig gedient
-womit kann ich dienen?
- es tut mir leid, dass ich Ihnen in dieser Angelegenheit nicht dienen kann
-mit 50 Euro wäre mir schon gedient
5. gebraucht, benutzt, verwendet werden; einen bestimmten Zweck haben oder erfüllen
BEISPIELE
-das alte Schloss dient jetzt als Museum
-der Edelstein dient als Schmuck
Ezeknek egy részét a duden oldaláról néztem, de itt egy részletesebb, lebontottabb lista [link]
Tehát a dienen úgy "szolgálni", hogy pl. katonaságnál szolgálni, mivel tudok önnek szolgálni? a régi kastély jelenleg múzeumként szolgál... - röviden valamilyen "megfogható" állapot, tulajdonság kapcsán használjuk, pont úgy, mint a magyarban. Az alábbiak alapján pedig én úgy érzem, hogy a gereichen meg inkább elvontabb, emelkedettebb dolgok (becsület, előny, hátrány) kapcsán kerülhet alkalmazásra. Szerintem a német gereichennek nincs ilyen tisztán, egyértelműen megragadható magyar jelentése, mi csak simán annyit mondunk, hogy előnyödre/hátrányodra szolgál valami, a kastély napjainkban múzeumként szolgál, míg a német két külön kifejezést ismer ezekre. De valaki javítson ki, ha tévedek!
gereichen: gehoben ⟨etwas gereicht jemandem zum Ruhm, zur Schande⟩etwas bringt jemandem Ruhm, Schande ein - valami dicsőségként szolgál, szégyent hoz (szégyenként szolgál, csak az olyan furán hangzik magyarul) - emelkedett stílust jelent a magyarázatban a gehoben kifejezés, tehát irodalmi vagy ünnepélyesebb hangulatú szövegkörnyezetben gyakrabban használatosabb
-jm. zur Ehre gereichen - valakinek a becsületére szolgál
-das gereicht dir zum Lobe, zur Ehre, Zierde, zu deinem Vorteil/Nachteil - ez a te dicséreted, megtiszteltetésed, ékességed, előnyöd, hátrányod - ra/ként szolgál (azaz elődnyödként/hátrányodként vagy előnyödre/hátrányodra szolgál)
-das kann dir nur zum Nutzen, Schaden, Verderben gereichen
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!