Van németül ugye a Tschüs, de van ahil két s-sel látom írni. Tschüss. Van közte valami jelentési különbség?
"Tschüss kann mit einem S oder mit Doppel-S geschrieben werden. Außerdem ist Groß- oder Kleinschreibung möglich."
A németeknél a helyesírás több nagyobb reformon esett át. Korábban volt Tschüß is. Tschüss is. Tschüs is. Meg kicsivel... Meg minden. :) Ezért nehéz most sajnos németül helyesen írni, pláne, hogy nem biztos jelenleg, hogy a különböző német anyanyelvű országok ugyanúgy írnak egy-egy szót.
A jelentése viszont minden esetben ugyanaz.
Két -sel gyakoribb, de az egy s-es változat is helyes. Attól függ, hogy ejti az illető, aki mondja; a többség rövid ü-vel ejti, ezért ők két s-sel írják. Akik meg hosszú ű-vel ejtik, azok meg értelemszerűen egy s-sel írják, követve a német kiejtés-helyesírási szabályokat.
A ß csak hosszú mássalhangzó után állhat, ez az oka annak, hogy kb. 30 éve lecserélték a tschüß-t tschüss-re, mert ez az írásforma tükrözi a többség kiejtését.
Nekem németből mindig azt tanították, hogy a Tschüss a Tschüß átirata, ha nem elérhető a ß betű. Minden tankönyvemben is ez a két változat szerepelt. Azt találtam most a neten, hogy a Tschüß reformok előtti forma, tehát már nem használatos. Egy német kommentelő azt írta, hogy soha nem látott Tschüs formát, ő kettő s-sel írja. (Being a German, I would definitly use "tschüss" with the double s as it is most common. The version with the ß is the old version used before writing reform. I personally have never seen "Tschüs",so....)
A kommenteket olvasva nekem az jött le, hogy a "Hochdeutsch" Tschüsst használ jelenleg, egy s-sel inkább régiós nyelvjárás részeként létezhet, HA röviden ejtik az Ü betűt. Rheinland, Baden-Württemberg területén például előfordul, de azt is írta az innen származó német fickó, hogy amikor így rövid Ü-vel, egy s-sel írják/mondják a Tschüsst, neki olyan érzése van, mintha siettetnék már a távozást. Szóval mindezek alapján én a Tschüssre szavazok, hogy ez a legáltalánosabban bevett és helyes jelenleg, nyelvvizsgánál, vizsgáknál ezt használd, de régiótól függően a Tschüs sem tekinthető helytelennek, viszont mindenképpen kevésbé széles kör alkalmazza. Jelentésben meg nincs különbség, bár itt ugye volt olyan német, akinek egy ilyen negatív, siettető jelentésárnyalatot ad a rövid Tschüs az elköszönés során, de lehet olyan régió is, ahol meg kifejezetten inkább ez a változat honosodott meg, plusz jelentésárnyalat nélkül.
Én pont Baden-Württemberg-et ismerem a legjobban, és soha nem találkoztam egy s-vel írt verzióval. Mindenki röviden mondja, és semmiféle negatív érzetet nem társítottam hozzá sem én, sem az ismerőseim. :)
(Amivel nem leszólni akarom azt, aki igen, csak mondom, hogy ez sem elterjedt ott sem.)
Nem minden szóból szedték ki a ß-t. Még mindig használatos betű, csak bizonyos szavakban cserélték le. Pl. mikor én németül kezdtem tanulni, akkor még Straße volt. Bizonyos utcanévtáblákon még látni :)
Most már ez nem helyes, csak Strasse.
De tessék, ezekben még van: [link] :)
Ahogy leírtam a 3-as hozzászólásban, a helyesírásreform óta ß csak és kizárólag hosszan ejtett magánhangzó után és kettőshangzó után állhat. Ott viszont kötelező (legalábbis Németországban és Ausztriában), csak kivételes esetekben lehet ss-re cserélni (pl. nagybetűs szövegben – bár már létezik és hivatalosan is használható a ß nagybetűs változata, a ẞ).
Emiatt a Straße alapesetben nem lehet Strasse, hiszen ez rövid á-s kiejtésre utalna, a Straße szó meg ugye hosszú á-t tartalmaz. Nagybetűsen persze írható STRASSE-nak, vagy pár éve már STRAẞE-nak is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!