Szigorúan ragaszkodni kell az angol- angol szó tanuláshoz?
Sokan mondják, hogy nem is kell úgymond tudni a magyar megfelelőjét az angol szavaknak. Vannak szavak, vagy inkább kifejezések, amiknek tényleg nincs magyar megfelelője (pl. paint the town red, out of the blue etc), de vannak esetek, amikor egyszerűbb a magyar megfelelő. Például a hinge jelentése: a movable joint or mechanism on which a door, gate, or lid swings as it opens and closes or which connects linked szerintem ezt sokkal egyszerűbb tudni magyarul, hogy zsanér.
Nektek mik a véleményetek?
#9: Örülök, hogy segített a válaszom. Egynyelvű szótárként az alábbiakat javaslom:
-Középfokon: Collins Cobuild Intermediate English Dictionary
-Felsőfokon: Oxford Advanced Learner's Dictionary
-Felsőfok felett: Shorter Oxford English Dictionary (vaskos 2 kötetes szótár, de le is tölthető alkalmazás pénzért a Google Play-ről Androidra), vagy Collins English Dicionary (ez olcsóbban beszerezhető, de kiváló minőségű egykötetes, 2000 oldalas monstrum szótár)
- Speciálisan amerikai angolhoz felsőfokhoz: Merriam-Webster Dictionary (egykötetes szótár, de pénzért ez is letölthető alkalmazás a Google Play-ről Androidra)
A szótárak kiegészítéseképpen nagyon hasznosnak találom még angol szövegek feldolgozásához:
- Oxford Dictionary of English Idioms
- Longman Phrasal Verbs Dictionary
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!