Angolul tudoók, ezt hogyan kell fordítani?
Nézek amerikai hétköznapi vlogokat, és olyan szavak is vannak benne, amiket a B2-es szószedetem nem tartalmaz.
Az egyik ezek közül a "freaking", amelyről nem tudom eldönteni, hogy egy külön szó-e, vagy a "freak" megváltozott alakja.
Azt mondja az egyik fiatal:
I'm so freaking excited.
Gondolom ez az izgatottságnak valami durvább megnyilatkozása.
Hogyan kell ezt fordítani, és pontosan mi a freaking? Megnéztem az online szótárba, de elfogadnék egy angol nyelvben jártas pontosabb magyarázatot is.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Ugyanaz a szó.
Magyarul úgy tudnám elmagyarázni, hogy ->
Mi? Freak
Milyen? Freaking
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
I'm so freaking excited.
kib.cottul izgatott vagyok
Nem éppen kulturált kifejezés. :-D
*I'm so freaking excited
#3
Értem. Hűű... Akkor a nyelvvizsgán ezt a szót ne használjam, ugye? :D
Amúgy meg kár, hogy nem tették bele a szószedetbe. Kicsit úgy érzem magam, mint egy gyerek: hallottam valamit, de nem tudom mi az, aztán ha mások előtt mondom, akkor baj van belőle.
😂
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Hát inkább ne használd nyelvvizsgán... Ne ilyen argó kifejezésekkel akard demonstrálni a nyelvtudásodat... :-DDDD
Inkább keress választékos kifejezéseket...
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
#2: ne ilyen gagyi szótárt használj!!!
deepl.com
fordítóprogram, meglepően jól fordít, ilyen argó kifejezéseket is.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
A minimum a sztaki szótár, ilyen blabla, meg netes random angol-magyar szótárt hagyd a fenébe.....
plusz persze az előbb említett deepl.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
A freaking szépítő kifejezés a fucking-ra, mivel emlékeztet rá a hangzása. Hasonlóan a shit helyett mondanak shoot-ot, vagy a god helyett gosh-t.
Ezek kb olyanok, mint nálunk a "pitába" vagy a "vazze" ;)
Köszönöm szépen a válaszokat.
Jó, hogy ajánlottatok más online szótárakat is, megnézem azokat is!
Szeretnék venni viszont könyv formátumban is egyet. Ezt néztem magamnak ki:
Elég drága! De szerintetek jó?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!