Hogy mondhatnám azt angolul, hogy tisztelet a kutya iránt?
Figyelt kérdés
respect of dog simán?vagy to dog?2010. aug. 20. 12:08
3/8 anonim válasza:
1.vagyok
amúgy az "s" nem feltétlen kell a toward végére,de úgy is helyes.
4/8 A kérdező kommentje:
tehát így semmikép nem értelmes? mert az első mondat az túl hosszú.honlaphoz kell
2010. aug. 20. 12:17
5/8 anonim válasza:
Mondom, hogy for a vonzata, nem towards. Viszont vagy többes számba teszed vagy névelőt használsz, ahogy kérdezted, úgy nem lehet. Ha határozott névelőt használsz, (the dog) akkor viszont egy konkrét kutyára gondolsz. Respect for dogs: tisztelet a kutyák iránt.
7/8 anonim válasza:
Az awe félelemmel kevert tisztelet, a feeling of great respect and admiration, often combined with fear, nem biztos, hogy azt akarja mondani.
8/8 anonim válasza:
World English Dictionary
awe
1. overwhelming wonder, admiration, respect, or dread
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!