Az angolban mit jelent a ‘get to’ ebben az esetben?
Yungblud Psychotic Kids című számában figyeltem fel rá, nem értettem, hogy miért így mondja, miért nem a ‘have to’-val:
Psychotic kids, we've got to keep control of them
"We have got to..."
Ugyanazt jelenti, mint a "we have to..."
Szabályosan, tankönyv szerint "have to" (kell) az alak, de az angolok a "have" után még birtokos szerkezetben is odabiggyesztik a "get"-et. Példák:
Amerikai: I have an apple.
Brit: I've got an apple.
Amerikai: I don't have an apple.
Brit: I haven't got an apple.
Mindkét nyelvben szlengként jelenik meg a "got to" (kell). Kevésbé szabatos, de elfogadott, elterjedt forma a "kell" kifejezésére.
Szerintem másra gondolt a kérdező.
You don't get to decide what I wear. - Nem döntheted el, mit viseljek.
She didn't get to say goodbye. - Nem búcsúzhatott el.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!