Lefordítod angolra? "Sajnálom, de elég hiányos az angol nyelvtudásom, azért fogalmazok ilyen szűkszavúan!"
Illetve, ha át szeretnéd fogalmazni egy angolul jobban hangzó mondatra, akkor kérlek, azt is írd meg! (Mármint az angol és a magyar mondatot is. :-))
Pl: "Sajnálom, de elég rosszul beszélek angolul, azért ilyen tömör a válaszom."
Te melyiket ajánlod?
Előre is köszönöm!
#8!
“so this is the reason that I was really short-spoken in my answer."
Ez egy hunglish vicc? 😂
Kedves #11., azt a ketteske mondta. :)
Kedves #4, itt nem az angol tudásodról van szó. Tőlem zöld ment, mert tényleg szép és igényes a mondatod, csak épp a hármasnak és ötösnek vagyon ordító igazsága: mikor fog egy angolul gyengén beszélő ilyet mondani/leírni? "up to par" - szerintem még a viszonylag jól beszélők sem használják, hát még egy saját bevallása szerint rosszul beszélő. (Kicsit olyan ez, mint amikor egy ötödikesnek "segítenek" itt megírni a lecóját - értsd: megcsinálják helyette -, és olyan szavakat, kifejezéseket tesznek bele, hogy egy középiskolásnak is becsületére válna:).
Nekem az a fontos, hogy helyes legyen.
A kifinomult fogalmazás olyanok számára is lehetséges, akik nem beszélnek jól angolul, éppen amiatt, mert lehet, hogy néhány mondatot tanítottak be nekik, de azt tökéletesen.
Tehát a helyesség a lényeg, nem az én angoltudás szintem.
Nézd vissza, ez a mondat #2-es halál komoly válasza volt a feltett kérdésre (méghogy hunglish vicc, perceken belül kioszt minket, majd meglásd). Aztán amikor megérezte a szarkazmust a posztomban (#8), akkor besértődve megjegyezte, hogy "nem fogom az angol tudasomat lebutitani a gyk kommentatolok kedveert".
Szóval ezt csak mi nem értjük, mert nem tudunk felemelkedni ezekbe a szédítő magasságokba angolul lebutított szinten megrekedt lúzerként... 😂
Ui. Épp felolvastam egy angol kollegámnak ezt a mondatot. His comment: Holy crap, what a bloated and stilted wording! For what it's worth, on top of that it is grammatically incorrect.
“Holy crap!”
Highly intelligent!😄
No tessék, mindig tudtam, hogy a nyelvtanommal nem dicsekedhetem (nekem nem tűnt fel, hogy incorrect, tök égő:(
#14., :D - stilted, nagyon találó (a bloated-hoz eredetileg nem szóltam volna hozzá, de tény, a "lebutító" komment után hajlok rá, hogy abban is igaza van az angol kollégádnak - ennek ellenére nem bánom, hogy zöldet adtam, hiszen segíteni akart)
Kedves kérdező, hiába kifinomult, ha egy angol egyébként soha az életben nem mondaná úgy. Akkor mire mész a helyességgel? Szerintem maradj az egyszerű és helyesnél. Persze te tudod. :)
chtt,
Nem leckérôl van szó.
Kérdezô maradjon a gyenge angoltudásánál, vagy ha már kérdez, miért ne tanulhatna is valamit?
Szerinted topogjon tovább egy ötödikes szintjén?
Kérdezô tollából:
“ Illetve, ha át szeretnéd fogalmazni egy angolul jobban hangzó mondatra, akkor kérlek, azt is írd meg! (Mármint az angol és a magyar mondatot is. :-))”
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!