Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Jól fordítottam magyarra?

Jól fordítottam magyarra?

Figyelt kérdés

your next trial will prove more challenging

A következő gyakorlat sokkal nagyobb kihívást jelent


all disciples must enter the Proving Grounds

Minden tanítványnak be kell lépnia a bizonyítás területére


the test represents the fear we all carry inside ourselves

A teszt a belső félelmeinket mutatja meg,amely mindanyiunkban megvan


if you are to be a true member of the clan, you must conquer that fear

Ha a klán valódi tagja akarsz lenni,akkor lekell győznőd a félelmeidet


I will take you to the cavern,but you must enter alone

elkísérlek a barlangba,de egyedül kell belépned



2020. júl. 12. 13:41
 1/7 anonim ***** válasza:
Végülis jó.
2020. júl. 12. 14:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 chtt ***** válasza:
77%

1/ A következő próbád (your!) nagyobb kihívást fog jelenteni (nincs benne a sokkal)

2/ nem ismerem sajna ennek a műfajnak a szókincsét - tényleg bizonyítás területének hívják (eredetileg ugye kísérleti lőtér, tesztpálya volt, az ide nyilván nem jó, de így olyan fura magyarul:(

3/ ha ez valami gyakorlati dolog (mint pl. amikor Luke Yodánál bement abba a nem is tudom, alagútba, barlangba, ahol látszólag DV-rel harcolt, aztán mikor levágta a fejét, saját maga nézett vissza rá), akkor semmiképp sem hívnám tesztnek -- még mindig lehetne próba, próbatétel

...azt a félelmet jelképezi, amelyet mindannyian magunkban hordozunk (nincs belső, és nincs többes szám)

4/ that fear - azt a félelmet (!)

2020. júl. 12. 17:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
100%
a barlangHOZ
2020. júl. 13. 08:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
ami az eredetiben tulajdonnév, azt a fordításban is nagybetűvel kell írni, különben félreérthető
2020. júl. 13. 08:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 chtt ***** válasza:

Igaz, barlanghoz - köszi, kedves #3.

Kedves #4., nem törvényszerű, nekem pl. a szerkesztők ki szokták szedni, hiába nagy az eredetiben. :(

2020. júl. 13. 09:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
Nem mindent, ami az eredetiben nagybetűs, hanem ami tulajdonnév, azt írtam. Milyen tulajdonnevet nem fogadnak el nagybetűvel?
2020. júl. 13. 11:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 chtt ***** válasza:

Lehet, hogy nem nézed ki belőlem, de elsőre is értettem. :)

Hadd ne soroljak konkrét példákat, de olyasmikre gondolok, mint amikor valaki "indiánmódra" elnevezi a másikat első látásra, és utána úgy emlegeti, pl. Piros Haj, Cvikkeres Tahó stb. Az eredetiben ezek mindig nagybetűk, nekem a fordításnál tíz esetből kilencszer lehúzzák a nagybetűt (igazából nem is értem, miért, hiszen Ülő Bikát meg Szökkenő Szarvast se kicsi betűvel írjuk), de néha, némi közelharc árán sikerül visszaíratnom nagyra. :)

2020. júl. 13. 11:41
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!