Helyesen fordítottam az alábbi üzleti levelezésből származó angol mondat értelmét magyarra?
Figyelt kérdés
Kaptam egy állást internetes munkára, most lenne az onboarding, de az időpont megerősítése helyett ez érkezett:
The meeting "Onboarding" has been rescheduled.
Date Time: Every week on Mo, 16 occurrence(s)
Register in advance for this meeting: (link).
Akkor most jól értelmezem, hogy az onboarding időpontját át kellett ütemezni, nem most lesz, hanem újra kell feljelentkeznem, az új időpontok pedig hétfőnként 16tól vannak? Vagy 16 alkalomról van szó? (Csak 1 onboarding van előírva.)
Nagyon köszönöm előre is a segítségeteket!
(ÉS utána jön a visszaigazolás, a többi infóval.)
2019. aug. 20. 02:36
1/3 anonim válasza:
Az occurence jelentese elofordulas, esemeny, eset. Szoval arra utalhat, hogy hany alkalommal lesz lehetoseg.
2/3 anonim válasza:
Igen ugy tunik elore kell ra regisztralnod.
3/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm :) tényleg így van, közben újra regisztráltam, és megvan az onboarding is. :) Zöldkéz mindenkinek! :) :)
2019. aug. 21. 03:53
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!