Ezt az angol mondatott jól fordítottam?
Figyelt kérdés
Mine one of each ore(Az összes érc az enyém)?2020. jún. 11. 18:12
2/7 A kérdező kommentje:
Akkor ez(Mine one of each ore) mit jelent magyarul?
2020. jún. 11. 18:50
4/7 A kérdező kommentje:
Köszi
2020. jún. 11. 18:57
5/7 anonim válasza:
Hát, szerintem "Minden ércből bányássz egyet" is lehet.
6/7 chtt válasza:
Látom, lepontoznak itt boldog-boldogtalant, jót s rosszat. Akkor én is ringbe szállok. :)
minden érc bányája - mine of all ore(s) - mert az 'ore' megszámolható és megszámlálhatatlan is, hurrá
mine - bányássz, one - egyet, of each ore - minden egyes ércből -- szóval az ötös fordítása nyert... vagy:
mine one - egyes számú bánya, of each ore - minden (egyes) érc, azaz: minden (egyes) érc egyes számú bányája :)
az összes érc az enyém:
vagy az egyes válasza - All of the ores are mine
vagy:
anyagnévként (megszámlálhatatlan) all the ore is mine
ércfajtánként (megszámolható) all the ores are mine
7/7 anonim válasza:
5.ös jól mondta, ez a mondat azt jelenti, hogy bányássz egyet (egységet) minden ércből.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!