Ezt a mondatot angolra valaki leforditaná? Vagy leellenőrizné hogy helyesen forditottam-e?
Figyelt kérdés
“Tökéletes befejezése egy borzalmas napnak” This is a perfect way to end a terrible day2018. febr. 20. 13:46
1/7 anonim válasza:
A perfect end to a terrible day.
3/7 chtt válasza:
Ahogy az egyes írja, de a te változatod is jó, sőt akár: What a perfect way to end a terrible day! :)
4/7 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen mindenkinek! :)
2018. febr. 20. 15:35
5/7 anonim válasza:
javítsatok ki ha nem így van, de nem: This is a perfect end OF a terrible day?
6/7 anonim válasza:
5:
Inkább részes eset jellemző. ?agyarul is ki lehet azzal fejezni, az alábbi kérdésekre válaszolva:
Milyen befejezés illik ehhez a napHOZ?
Milyen befejezés kéne ennek a napNAK?
Az angolban erre ott a 'to'.
7/7 anonim válasza:
Perfect endING to a terrible day.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!