Pontosan van magyarra fordítva az X-akták mottója ("Az igazság odaát van")?
Figyelt kérdés
Ugye az angol eredeti úgy szól, hogy "The truth is out there", a magyar fordítása ennek pedig "Az igazság odaát van". De az "out there" az nem azt jelenti, hogy "odakint"? Nem így lenne-e pontosabb: "Az igazság odakint van"?2020. máj. 17. 19:14
2/4 A kérdező kommentje:
Szerintem nem hangzik.
2020. máj. 17. 20:45
3/4 anonim válasza:
The truth is out there. Szerintem ez a mottójuk nem tudom hogy miért lett odaátnak fordítva. Talán arra tudok gondolni hogy azért mert ugyebár vannak benne más lények. Lehet hogy arra gondolnak hogy más dimenzióba azért odaát.
4/4 A kérdező kommentje:
Hát lehet, hogy így hangzatosabb, valóban :) Igazából azt akartam kideríteni, hogy tényleg erről van-e szó, vagy csak az én angol tudásom kopott meg, és az 'out there' az időközben "odaát" jelentést vett fel :)
2020. máj. 18. 15:26
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!