Próbálok irni egy angol szöveget, én nem vagyok teljesen biztos benne, hogy helyes amit irtam, valami kérlek lecsekkolná?
Figyelt kérdés
Ezt a mondatot forditottam angolra “köszönöm, hogy részese lehettem ennek a csapatnak”
“Thank you for being a part of this team”
Helyes?
2020. márc. 19. 22:55
1/5 A kérdező kommentje:
Valaki**
2020. márc. 19. 22:56
3/5 anonim válasza:
I'm thankful that I could be part of this team.
4/5 anonim válasza:
I'm thankful to have been part of this team.
5/5 Vree válasza:
Amit te írtál, az azt jelenti, hog "Köszönöm, hogy a csapat része vagy." (Mármint ő, nem te, és most, nem a múltban.)
Én személy szerint azt használnám, hogy "Thank you for allowing me to be a part of this team." (Köszönöm, hogy megengedtétek, hogy a csapat tagja legyek.) Lehetne "having allowed" és akkor ténylegesen is múltba tettük, de ennél a konkrét mondatnál nem számít.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!