I am student yet. Ez igy helyes?
A yet kb. "még nem", tehét csak a tagadásánál lenne helyes:
I am not a student yet.
Állító mondattal az, amit az #1 írt.
Illetve még lehet úgy, h a Yet elöre kerül, de úgy meg tök mást jelent.
Yet, I am a student - Ennek ellenére/mégis diák vagyok.
Gondolom nem erre a jelentésre voltál kiváncsi, de legalább mostmár ezt is tudod :)
Kérdező, a yet is tipikusan oda tartozik, ahol az "egyszerűbb" szótár félrevezet. Mert azt jelenti, csak nem úgy. :) Az egynyelvűekben vannak példamondatok, na meg olvasni kell ángliusul, és akkor rögződik a használat.
Itt van egy jó példa erre a fenti helyzetre (Oxfordéktól lopva):
We still need you. Don't go yet.
Vagy a másik, mástól:
Is it still raining?
Has it stopped raining yet?
A tagadáshoz hozzá tartozik, hogy az angol a bizonytalanságot is abba a kategóriába teszi:
I'm nor sure/I doubt if he has read it yet.
Van egy pár használata, amikor állító mondatban található:
The most severe weather is yet/still to come
I have yet to be convinced
There is plenty of time yet (even now)
snow, snow, and yet more snow’
yet another diet book’
the rations were reduced yet again’
I hope to continue for some time yet
Azokról a használatokról nem is beszélve, amelyiknél a but, vagy a however helyett van.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!