Lefordítaná ezt valaki magyarra?
Figyelt kérdés
Soll ich so tun, als wär ich schon am Ziel?
Hab' Blue Jeans in der Seele,
ich mag sie und die Zeit steht niemals still,
mach was ich will, das mit Gefühl,
kein Weg zu weit und kein Berg zu hoch,
zum Himmel und noch viel weiter.
2010. júl. 24. 11:16
2/5 anonim válasza:
Google --> fordító
Ha eljátszom, hogy én elérte a célját?
Már Blue Jeans a lélek,
Tetszik, és az idő soha nem áll még mindig;
mit akarok, az érzés
nincs út túl hosszú és nem túl magas hegy
az ég és még sok más.
3/5 anonim válasza:
Nekem cselekednem kellene egy olyan útban ahogy ha a célban voltam már?
Legyen farmered a lélekben,
Szeretem őket és az idő nyugodtan soha nem áll,
csinálja azt, amit akarok, érzéssel
semmiképpen túl messze és nincs hegy túl magas,
az égbe és még mindig sokba messzibb.
4/5 A kérdező kommentje:
köszi szépen:)
2010. aug. 6. 11:39
5/5 anonim válasza:
"Legyen farmered a lélekben" xD a bludzsénsz nem csak farmerokat gyárt
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!