Hogy mondják angolul az alábbi mondatot?
Figyelt kérdés
A szerelem táplál. Én nem hagyom, hogy éhen halj!2010. júl. 23. 20:22
11/25 anonim válasza:
i wont let you die of hunger? na ez a hungrish :D:D
12/25 anonim válasza:
mér?:D a die of hunger az angolul egy kifejezés hogy éhen halni...
13/25 anonim válasza:
nem, ez egy béna magyar tükörfordítás. starve to death az éhenhalni
14/25 anonim válasza:
én közben nagyon jól szórakozom.
valaki nem tudja feka-szlengesen leírni? az királyul hangozhat :D
15/25 anonim válasza:
Yo my love makes you sammich. Imma not let you get shot in the head by that muttafukka starving.
16/25 anonim válasza:
na ez király volt, köszi. kaptál rá egy zöld ujjat :)
17/25 anonim válasza:
a Loudness nevü zenekarnak is van egy olyan száma hogy die of hunger :D igaz japánok, de nem magyarok XD
18/25 anonim válasza:
Csak nem present continous-t kell használni, mivel ez nem egy aktuális cselekvés, hanem egy hosszabb folyamat...
19/25 anonim válasza:
valóban felfogja egy angol ha azt mondod hogy die of hunger de közben magában azért kiröhög. nem így szokták mondani
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!