Valaki? Franciára le tudja nekem fordítani?
Figyelt kérdés
És talán addig megy hozzá, meg nem öregszenek és a virágok el nem hervadnak.2015. márc. 19. 19:48
1/2 anonim válasza:
Nincs ebben a mondatban egy "míg" vagy egy "mielőtt"? És hogyhogy "megy hozzá"? Feleségül? A lakására? Ki megy kihez? Nő a férfihoz, vagy fordítva? A franciában ugyanis ez nem mindegy!
Én lefordítom neked, de ennek magyarul sincs értelme...
"Et il va peut-être chez elle, jusqu’à ce qu'ils ne deviennent vieux et les fleurs ne se fanent."
Ennek a mondatnak azonban még vagy ötféle fordítása lehetséges, attól függően, hogy mit válaszolsz a feltett kérdésekre.
2/2 A kérdező kommentje:
köszönöm:)
2015. ápr. 8. 18:37
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!