Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Le tudonátok nekem franciára...

Le tudonátok nekem franciára fordítani a következp mondatokat?

Figyelt kérdés

1.Az új Breschka nadrágom 30 fokon mosható.

2.A szobánk ablakából jól lehet látni a tengert, a strandot és a pálmafákat.

3.Marine nagyon fáradt volt, leheveredett a kanapára és azonnal elaludt.

4.A megbeszélés végén a két elnök kezet fogott egymással.

5.Mi történt tegnap a röplabda edzésen?

6.Charlotte megfürdött, megfésülte a haját, kifestette a szemét és elment az operába.

7.A nagymama nem emlékezett pontosan a számlaszámra.

8.Ez így ne mehet tovább! Ezen az áron nem lehet eladni ez ta terméket.

9.A nagypapa a bal térdén sebesült meg a háborúban.

10.Családunk 10 éve foglalkozik borészattal, de 3 éve már pezsgőt is gyártunk.

11.A sangría egy saponyol ital, nyáron hidegen fogyasztják sok gyümölccsel.

12.Az igazgató felállt, megigazította a nyakkendőjét és beszélni kezdett.



2014. szept. 21. 10:20
1 2 3
 1/22 anonim válasza:
19%
Nem :)
2014. szept. 21. 11:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/22 A kérdező kommentje:
ez gonosz volt :D
2014. szept. 21. 11:39
 3/22 anonim ***** válasza:
70%

Talán nem "gonosz", de mindenesetre fölösleges.

Én viszont ajánlok valamit:

Fordítsd le ezeket a mondatokat a saját tudásod szerint, én pedig kijavítom őket.

Azt azért ne várd, hogy teljesen más dolgozzon helyetted, hiszen ez Neked sem válna hasznodra...

2014. szept. 21. 11:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/22 A kérdező kommentje:
persze,csinálom én is..de még nincs befejezve, csak gondoltam itt ha valaki lefordítja, az biztos jó lesz..de akkor nemsokára írom,hogy szerintem hogyan kell :D
2014. szept. 21. 11:52
 5/22 anonim ***** válasza:
D'accord, majd figyelem a topicot! :)
2014. szept. 21. 11:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/22 A kérdező kommentje:

2.Marine était trés fatiqué, elle s'est couché sur le canapé et elle s'est endormi tout de suite.

3.Á(?)fenetre de notre chambre (jól látszikot nem tudom..talán voir bien? )le mer, la plage et les palmiers.

4.A la fin de la discussion les deux presidents se sont serré la main.

5.Ce qui se passé hier á la training de volleyball?

6.Charlotte se lavait, elle se peignait ses cheveux, elle se mequillait ses yeux et elle est allé á l'opéra.

7.La garnd -mére ne s'est souvenu pas de numero de facture exectement.

8. Cela ne peut pas continuer ainsi! (így nem mehet tovább-ot nem tudtam..ezt fordítóról néztem s az ezt írta)Á ce prix ne pouvez pas vendre ce produit.

9.Le grand-mére a été blesser á sa genou gauche.

10.Notre famille nous occupons d' établissement vinicole depuis 10 ans, mais nous produisons champagne depuis 3 ans.(a déja-t ne mtudom hova kéne betenni,vagy kell-e egyáltalán.)

11.Le sangría est une boisson espagnol,en été se boivent froidement avec beaucoup des fruits.

12.Le president s"est levé, il s'est ajusté sa cravate.

2014. szept. 21. 12:11
 7/22 A kérdező kommentje:
kérlek ne alázz meg nagyon :D
2014. szept. 21. 12:12
 8/22 anonim ***** válasza:
100%

2.Marine était très fatiguée, elle s'est couchée sur le canapé et elle s'est endormie tout de suite. (A visszaható igéknél (se couché-e, s'est endormi-e) és a mellékneveknél (fatigué-e) jelezni kell a nőnemet és a többesszámot is. Itt csak a nőnem szerepelt.)

De la fenêtre de notre chambre, on voit bien LA mer, la plage et les palmiers.

4.A la fin de la discussion, les deux prÉsidents se sont serréS la main.

5. Que s'est-il passé hier à l'entrainement de volley-ball?

6.Charlotte s'est baignée, elle s'est peignés les cheveux, elle s'est maquillée les yeux et elle est allée à l'opéra.

7.La grand-mère ne se rappelait pas exactement au numéro de la facture.

8. Cela ne peut pas continuer ainsi! (Ez jó!)

Vous ne pouvez pas vendre ce produit à ce prix-là.

9.Le grand-père (!) a été blesser à son genou gauche.

10.Notre famille s'occupe de la viticulture (vagy "de la production du vin) depuis 10 ans, mais nous produisons aussi du champagne depuis 3 ans.(Nem kell a "déjà, beírtam az "aussi"-t.(

11.LA sangria est une boisson espagnolE, en été on la boit fraîche et avec beaucoup de fruits. (A sangria nőnemű. A "froidement" mást jelent. A "beaucoup" után általában "de"-t használunk és többesszámot.)

12.Le directeur s'est levé, il s'est ajusté la cravate et a commencé à parler. (Vagy "il s'est ajusté LA cravate", vagy "il a ajusté SA cravate". A birtokosesetet ne írd ki kétszer, már a fésülködésnél is kijavítottam) :)


És az első mondat:

Mon pantalon Breschka est lavable à trente degrés.


Hát ennyi lenne...


Hallod-e, már miért "aláználak én meg" téged??? Milyen jogon? Nagyon buta vagy nagyképű embernek kéne ahhoz lennem...

Eszemben sincs, örülök, hogy franciául tanulsz, és máskor is szívesen segítek! :)


Sok sikert!

2014. szept. 21. 13:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/22 A kérdező kommentje:
Hálám örökké üldözni fog!!:3 nagyon szépen köszönöm! :))
2014. szept. 21. 13:32
 10/22 anonim ***** válasza:

Becsúszott egy hiba:

Le grand-père a été blessé, és nem blesser!

2014. szept. 21. 13:40
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!