Heló! Ez a kérdés azoknak szól, akik tudnak normálisan magyarról franciára fordítani. A kérdés az, hogy le kellene fordítani egy szöveget. Valaki aki tudja megcsinálja?
A lényeg, hogy Franciát tanulok és arról kell írni 5 rövid mondatot, hogy a téli szünetben mit csinálok. Ezt kellene lefordítani Futur Proche-ban. (aller+l'infinitif).(Írországban élek)
Én a téli szünetben hazautazok Magyarországra.
Találkozok a barátaimmal.
Elmegyek a moziba.
Beszélgetek a családommal.
Visszautazok Írországba.
Köszönöm :)
Je vais rentrer en Hongrie pendant les vacances d'hiver. (szó szerint csak "hazamenni" és nem "utazni", mert szerintem franciául ezzel jobban ki lehet fejezni)
Je vais retrouver mes amis.
Je vais aller au cinéma.
Je vais parler à ma famille.
Je vais retourner en Irlande.
Je vais rencontrer mes amis.
(A "retrouver" is jó, csak nem pontosan a találkozni-t, inkább a viszontlátni-t, [revoir] újra megtalálni-t [retrouver] jelenti.)
Ebben igazad van! De én azt vettem ki a magyar szövegből, hogy a programjait írta le a kérdező.
1. Il (elle) va rentrer en HU.
2. Il va rencontrer ses amis.
3. Il va aller au cinéma.
4. Il va bavarder avec ses parents. (sa famille, pardon).
5. Il va retourner en Irlande.
Szóval úgy értelmeztem, mint egy programot. Azért is írtam, hogy jók a fordításaid. Je ne voulais pas couper les cheveux en quatre! :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!