Hogy hangzik ez a pár mondatos szöveg angolul?
Mi leszek, ha felnövök?
Ez jó kérdés. Már sokszor gondolkodtam ezen, de sohasem sikerült megtalálnom azt a foglalkozást, ami nekem igazán tetszene. Miután sokat törtem a fejem, két dolgot azért mégis találtam, ami talán érdekelne.
Elsődlegesen rendőr szeretnék lenni. Másodlagosan pedig ügyvéd. Most a rendőrök munkájáról szeretnék írni pár sort. Nem tudom miért, de a fiús szakmák jobban tetszenek. A rendőr, mint szakma nekem mindig is érdekelt. Tetszik a munkájuk, ahogy különböző feladatokban kell helyt állniuk.
Az ügyvédi pálya elsősorban azért tetszik, mert sok pénzt lehet keresni vele. Az pedig azért jó, mert könnyebben valóra válthatom az álmaimat. Szép ház, autó, nyaralás. Viszont borzasztó sokat kell tanulni, mire megszületik a jogi diploma. Mind két szakma sok tanulásba kerül, de még van pár évem gondolkozni ezen, hogy mégis melyiket választom.
fordítóval nem jó mert az eléggé értelmetlenül fordít,
Nos ez igaz
What I will be when I grow up?
That is a good question. I was already often thinking of this, but I could never managed to find the profession that I would really like. After dragging my brain a lot, I could find two things after all that I would be interested in.
Primarily I would like to be a cop/policeman.
Az 1. mondat: What will I be when I grow up?
bocs
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!