Ezek az angol mondatok így helyesek nyelvtanilag?
az első mondatban a "how"-t én kicserélném egy "that"-re
többi jónak tűnik.
Szerintem nem helyesek.
Az elsőben a múlt és jelen idő nincs összhangban. Lehetne így írni: „I was very happy to read your letter that you’re visiting me.” Ez azt jelentené, hogy nagyon boldog voltam, mikor olvastam a leveledben, hogy meglátogatsz.
A másodikban a „as fancy takes your” nem jó, helyesen „as your fancy takes”, vagy „if you’d like to”, és a jövő időket sem kellene váltogatni: mivel nem hirtelen, hanem tervezett ötletekről van szó, inkább a folyamatos jelent kellene használni. De mivel a mondatban benne van, hogy ha „neki kedve lesz hozzá”, én inkább úgy fejezném ki a lehetséges programokat, hogy benne legyen a lehetőség, vagyis a „can” segédige. Azaz: „The other day as your fancy takes, we can go to a trip, take part in different programmes and go to the restaurant, too.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!