Helyesek ezek angolul?

Figyelt kérdés

Azt kérdezte, hogy min nevettem.

He asked me what I had been laughing at.


Azt mondta, h 3 éve tanul vezetni.

He said that he had been learning to drive for 3 years.


2010. dec. 21. 20:30
 1/10 anonim ***** válasza:
Helyesek.
2010. dec. 21. 20:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 A kérdező kommentje:
köszii:) csak most tanulom ezt a fajta szerkezetet és nem vtam benne biztos.
2010. dec. 21. 20:36
 3/10 anonim ***** válasza:
Az első mondatba én Past Perfect szerkezetet használnák, mivel amikor már kérdezte, akkor már nem nevettél. Bár...most így belegondolva erősen függ a megtörtént szituációtól is.
2010. dec. 21. 21:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:

fogd má be utolsó.

így is van értelme, nem kell kijavítani a jót, hogy most remek legyen... mindnebe belelehet kötni ezmár nevetséges...

2010. dec. 21. 21:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 anonim ***** válasza:
Nem akartam beleszólni, csak megjegyzést tenni. Mindettől függetlenül a valóságban így-úgyis is megértik a nyelvet beszélők.
2010. dec. 21. 22:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 anonim ***** válasza:

Nem az a baj, hogy kötözködik, hanem hogy HÜLYESÉGET mond!!

Ajánlom nézzen meg egy nyelvtankönyvet.


Past Perfect Continuous-ben lesz és kész. AZ A LEGJOBB, ÚGYHOGY NE JAVÍTSD ROSSZABRA TE ELMEBETEG!

2010. dec. 22. 10:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 anonim ***** válasza:
Úgy tűnik te se vagy értelmes ember. Ez itt nem a káromkodás helye. És tegyünk a vitánk végére pontot, mindenki menjen a saját maga útján.
2010. dec. 22. 20:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 anonim válasza:

Angolt tanítok, barátnőm pedig fordító. ;)


--> A második mondat tökjó.

Az első viszont csak nyelvtanilag helyes, valójában nem mondják. A 'to laugh' igéhez egyszerűen nem passzol ez az igeidő, sokkal de sokkal gyakoribb, hogy így fejezik ki, amit mondani akarsz: "he asked me what I was laughing at/about"


Ellenpélda egy másik igére: "he asked me what I had been doing."

2011. jan. 20. 00:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 anonim ***** válasza:

"he asked me what I was laughing at/about"


Megkérdezte min nevetEK, vagy US angolban valóban gyakran nincs reported speech.


Ez sajnos a magyar nyelv hiányossága, hogy 1 múltidőnk van, és ezért akadnak félreértések.


A had been laughing-es is jó, egy bizonyos beszédhelyzetben, nem is furcsa.

2011. jan. 20. 14:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 anonim válasza:
Valóban mindkettő helyes. Ha ezt mondod:He asked me what I had been laughing at. Akkor a "folyamatosságát" jelzed a nevetésének, hiszen a have/has been+Ving (present perfect cont.)Ha a "...was laughing..."-ot akkor mint "háttéresemény". De szerintem az utóbbi jobb.
2011. máj. 4. 14:54
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!