Hogyan fordítanátok?

Figyelt kérdés

It turns out freedom ain't nothing but missing you.


Én úgy gondoltam hogy: Ez szabadsággá fordult ki, ez semmi de hiányzol.


De ez így nagyon értelmetlenül hangzik. :S


2010. nov. 7. 12:18
 1/4 anonim ***** válasza:

Én így:

Írd egy papírlapra és fordítsd meg :)

Vagy így:

Erre ráment a szabadságom, de még téged is elvesztettelek.

2010. nov. 7. 12:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
köszönöm =)
2010. nov. 7. 12:33
 3/4 anonim válasza:

neee nehogy elhidd h azt jelenti amit az első irt!!!az butaság...


azt jelenti hogy: "Kiderült, hogy a szabdaság nem más mint hogy hiányzol"

(ne fordits ennyire szó szerint, és nézd meg szótárban ha nem tudsz vmit mert pl a turn out-nak köze sincs itt ahhoz h "kifordult")csak jótanács:)

2010. nov. 7. 20:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim válasza:
szabadság*
2010. nov. 7. 20:07
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!