Hogyan fordítanátok?
Figyelt kérdés
It turns out freedom ain't nothing but missing you.
Én úgy gondoltam hogy: Ez szabadsággá fordult ki, ez semmi de hiányzol.
De ez így nagyon értelmetlenül hangzik. :S
2010. nov. 7. 12:18
1/4 anonim válasza:
Én így:
Írd egy papírlapra és fordítsd meg :)
Vagy így:
Erre ráment a szabadságom, de még téged is elvesztettelek.
2/4 A kérdező kommentje:
köszönöm =)
2010. nov. 7. 12:33
3/4 anonim válasza:
neee nehogy elhidd h azt jelenti amit az első irt!!!az butaság...
azt jelenti hogy: "Kiderült, hogy a szabdaság nem más mint hogy hiányzol"
(ne fordits ennyire szó szerint, és nézd meg szótárban ha nem tudsz vmit mert pl a turn out-nak köze sincs itt ahhoz h "kifordult")csak jótanács:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!